1つ前の作品を読む

5つ前の作品を読む

最初から読む

43 / 313 作品目
風子の不運(アンラック)の翻訳についてだけど英語では"unluck"とは単語として珍しくあまり使われていない単語で(名詞=bad luck形容詞=unlucky)そのまま直訳しては不自然に感じてしまうシーンに対してstroke of bad luck(不運の出来事)から採用したstroke of unluckにすることでその違和感を和らげる
1
2
ツイートにリアクションをしよう!