ベトナム語にしてもらったものがこちら。(獅子王のがどこかにいったので別の4コマです) 「みためはこども、ずのうはおとな、めいたんとう今剣です!」がどう訳されているのか気になるところ。
「翻訳・転載させてください」と頂いた申し出をOKして中国語に訳してもらいました。のれんの「おでん」まで細かく書き換えてあるんです。今ちゃんが「泡泡王冠」って漢字でしゃべってるの可愛い・・・!別の所でベトナム語にもしてもらってます^^
明石来てないのに関西弁というだけで親近感湧いちゃっていじって描くのはほどほどにしたいと思います・・・(でも親近感と同時にネタも湧く・・・)