こちらのツイートにはセンシティブな表現が含まれている可能性があります。
しまったー!!誤字💦訂正^^;
「盛者必衰の理をわらはす」❌
「盛者必衰の理をあらはす」⭕️ orz https://t.co/2OQ4qP85Ko
こちらのツイートにはセンシティブな表現が含まれている可能性があります。
『独孤伽羅』で部下の哥舒が主人の宇文護を字幕で「旦那様」と読んでいるのだけど、言っているのは多分「主上」
my love盜天下が龍戩を「主上」と呼ぶのを脳内で「ご主人様」と聞いていたのだけど、「旦那様」だったら超絶萌えます✨