こちらのツイートにはセンシティブな表現が含まれている可能性があります。
翻這標題會不會被打w?
原作者 : となりける @keru720
嵌字:橘子羊 @vtuberDD12567
潤稿:sikie @ChangCheni
原名/譯名 : キツネマリン、略してキツマリン / 船長扮狐狸 老狐狸
出處 : https://t.co/DOOUJ1kPEE
其他翻譯作品 : https://t.co/HCKPywsk0N
#となりける #ホロライブ #中国語翻訳
こちらのツイートにはセンシティブな表現が含まれている可能性があります。
聖誕節快樂~^^
潤稿:sikie @ChangCheni
嵌字:橘子羊 @vtuberDD12567
原作者 : Aきらー @akirararagi
原名/譯名 : でびるるクリスマス🎄 / 德比露露聖誕節
出處 : https://t.co/nVlgUjtYr1
老師其他翻譯作品 : https://t.co/fuh8UIYmFA
#Aきらー #にじさんじ #中国語翻訳
こちらのツイートにはセンシティブな表現が含まれている可能性があります。
好像是前陣子的彩虹社馬力歐賽車盃
潤稿:sikie @ChangCheni
嵌字:橘子羊 @vtuberDD12567
原作者 : Aきらー @akirararagi
原名/譯名 : 虹の果てで待つ / 待彩虹結果時
出處 : https://t.co/WvwGkdAApY
老師其他翻譯作品 : https://t.co/fuh8UIYmFA
#Aきらー #にじさんじ #中国語翻訳
こちらのツイートにはセンシティブな表現が含まれている可能性があります。
色情老太婆=w=
潤稿:sikie @ChangCheni
原作者 : Aきらー @akirararagi
原名/譯名 : オバサンだと思われてる2人 / 公認老太婆的2人
出處 : https://t.co/bvgLL7S5Dd
老師其他翻譯作品 : https://t.co/TvuhlGhGVL...
#Aきらー #にじさんじ #中国語翻訳
こちらのツイートにはセンシティブな表現が含まれている可能性があります。
露露也許會遲到,但她從不缺席
潤稿:sikie @ChangCheni
原作者 : Aきらー @akirararagi
原名/譯名 : あけましてこんるる~ / 新年快樂空露露
出處 : https://t.co/F884onSxaT
老師其他翻譯作品 : https://t.co/TvuhlGhGVL...
#Aきらー #にじさんじ #中国語翻訳
こちらのツイートにはセンシティブな表現が含まれている可能性があります。
這下弄假成真了w
潤稿:sikie @ChangCheni
原作者 : Aきらー @akirararagi
原名/譯名 : 委員長のLINE誤爆ドッキリ!? / LINE整人大作戰
出處 : https://t.co/qQw4eaaPVj
老師其他翻譯作品 : https://t.co/TvuhlGhGVL...
#Aきらー #にじさんじ #中国語翻訳
こちらのツイートにはセンシティブな表現が含まれている可能性があります。
突然覺得好想露營....
潤稿:sikie @ChangCheni
原作者 : Aきらー @akirararagi
原名/譯名 : 今日も寒いね / 今天也好冷
出處 : https://t.co/Vo1IhX9G8K
老師其他翻譯作品 : https://t.co/TvuhlGhGVL...
#Aきらー #にじさんじ #中国語翻訳
こちらのツイートにはセンシティブな表現が含まれている可能性があります。
為什麼是生阿夸www
潤稿:sikie @ChangCheni
原作者 : Aきらー @akirararagi
原名/譯名 : マリン船長の人生で痛かったことランキング / 瑪琳船長的人生之痛排行榜
出處 : https://t.co/pUGZmWIkNe
老師其他翻譯作品 : https://t.co/TvuhlGhGVL...
#Aきらー #hololive #中国語翻訳
こちらのツイートにはセンシティブな表現が含まれている可能性があります。
刻印在DNA的恐懼Σ(゚Д゚)
潤稿:sikie @ChangCheni
原作者 : Aきらー @akirararagi
原名/譯名 : こんるる幼稚園2「お昼寝タイム」 / 空露露幼稚園2
出處 : https://t.co/uJxJQiwbnC
老師其他翻譯作品 : https://t.co/TvuhlGhGVL...
#Aきらー #にじさんじ #中国語翻訳
こちらのツイートにはセンシティブな表現が含まれている可能性があります。
玩將棋最大的秘密,就是吃掉對方的將軍就贏
嵌字君:橘子羊 @orangeyang12567
潤稿:sikie @ChangCheni
原作者 : 駒庭かぼちゃ @kmnw_pumpkin
原名/譯名 : 『将棋』/ 『將棋』
出處 : https://t.co/zi0hoepLVK
老師其他翻譯作品 : https://t.co/kMjwYNr003
#駒庭かぼちゃ #オリジナル #中国語翻訳
こちらのツイートにはセンシティブな表現が含まれている可能性があります。
燒ww
原作者 : となりける @keru720
潤稿:sikie @ChangCheni
原名/譯名 : 出会って五秒で星川サラにナニをぶっ込む舞元啓介 / 見面五秒即對星川莎拉講鬼話的舞元啟介
出處 : https://t.co/749c16xdnO
其他翻譯作品 : https://t.co/HCKPywsk0N
#となりける #にじさんじ #中国語翻訳
こちらのツイートにはセンシティブな表現が含まれている可能性があります。
別在這種地方這麼有默契啦w
嵌字君:橘子羊 @orangeyang12567
潤稿:sikie @ChangCheni
原作者 : 駒庭かぼちゃ @kmnw_pumpkin
原名/譯名 : 『お手洗い』/ 『洗手間』
出處 : https://t.co/hicB4BT948
老師其他翻譯作品 : https://t.co/TvuhlGhGVL...
#駒庭かぼちゃ #オリジナル #中国語翻訳