個人非常喜歡這邊的翻譯,在原文版韓信只是單純的『ぐぬぬっ』的非常悔恨之類的語助詞,而在中文版被翻成了『他奶奶的熊!』(中文的一種粗話?也有人說是中國北方的一種口頭禪之類的句子)
我當初看到這邊笑的超久www 就想著一定要看看原文到底寫了什麼www 總之譯者GJ!
う〇み〇お兄さんパロ、一部トレスです、フォロワさんの子を借りします(事後報告)
ここのセリフなんだかカスラさんに似合うと思うw
実は元々はEP1のコスを描きますがその帽子が邪魔なんです、子供たちは全然見えないのでEP4のコスをする
完成しました!!
OVAの後の話です、相変わらず自己満足マンガです。
※残月の正体は九大天王のあの人の設定;レッドはなんとなく残月の正体知っている(忍者=情報蒐集担当だから?);中文注意。
セリフが日本語を翻訳するのは無理です(;ノдノ) https://t.co/99zQga9mnD