台湾の繁体字は文章の密度が半端なくて、台湾人たちはこれを一体どうやって使いこなしてるのか気になる
英語を学んで日本漫画を読むために使うなんて何か背徳感が湧いてきますよねww
つーか「先輩」って適切な英単語がないんでしょうか?翻訳せず「Senpai」だと書いてありますね。
どうでもいいけど俺の脳は既に汚染済みで先輩って言われただけで変な気分になっちまいますよ.....
こないだ俺が発狂してた「問う」の不規則活用だ....俺はまだこいつを許せてない.....
エロ同人誌って絵も言うまでもなく大事なんだけど、抹消神経を刺激する濃密で下品で1ミリの白濁液も残さず全部出してみせるって作家の意志が感じられる台詞も同じくらい大事。