こちらのツイートにはセンシティブな表現が含まれている可能性があります。
『TSF界隈でスライム親父が何故に女性ばかりに憑依するのか?』という問いに『恐らくスライム親父の寿命は驚くほど短く、女性の子宮と男性の精液とで再生を行わなければならない為、女性に憑依して男性を拐かすのでは無いか?』という仮説に辿り着き、それを踏まえて描いた性癖絵です
こちらのツイートにはセンシティブな表現が含まれている可能性があります。
【再掲】Christopher Nolanの映画『Interstellar』はロボットの形は人型で無くても良いという智慧を与えてくれました。ならスライム親父の捕食と擬態も別に天地無用では無くても良いと思って描きました。アーニャの捕食方法は映画『Harbinger Down』(邦題:X-コンタクト)よりリスペクトです。
こちらのツイートにはセンシティブな表現が含まれている可能性があります。
『入替指輪物語』②
この性癖漫画はpixivさんに全年齢で投稿してます。TSFの表現は何処までセーフなのか知りたいのですが、例えば男女の立場が逆なら全年齢がアウトなのか…とか色々と考えさせられる事が多いです。
こちらのツイートにはセンシティブな表現が含まれている可能性があります。
こちらのツイートにはセンシティブな表現が含まれている可能性があります。
『Pirates Down』①(1/2)
TSF二次を描いてますとオリジナルにTSF要素が差し込めるか、世界観と大きく矛盾していないか、今更言うのも何ですが気にしてます。すぐ読めればオリジナルを購入して読んだり、Wikipediaで確認したりしていますがオリジナルが長大であれば中々難しい、今回がそれでした。
こちらのツイートにはセンシティブな表現が含まれている可能性があります。
『Pirates Down』①(2/2)
続き→オリジナルが長大で未だ完結しておらず、TSFのトリガーであるキーアイテムの正体が全て詳らかになっていない状態で、それでも描いちゃうのですから、いつもツッコミにビクついておる訳です。
こちらのツイートにはセンシティブな表現が含まれている可能性があります。
こちらのツイートにはセンシティブな表現が含まれている可能性があります。
こちらのツイートにはセンシティブな表現が含まれている可能性があります。
『Pirates Down』②(1/2)
性癖マンガを描く時にセリフには頭を悩ませます。例えば『ぶりっ子』とか『カマトト』とか今を生きる若い人に伝わるか、伝わらない時は他にどの言葉を使えば良いか、また英語に訳す時に誤って伝わらないようにするにはどの言葉にすれば良いか、これがまた難しいです。
こちらのツイートにはセンシティブな表現が含まれている可能性があります。
『Pirates Down』②(2/2)
続き→ また英訳は主語がはっきりしないと文章に混乱が生じます。翻訳アプリに日本語を入れて一度英文にした後、再度それを日本語訳して変な文章にならないか確認しています。作品は良い悪いは鑑賞する方の判断ですが正しく意図を伝えるのは筆者の責任だと考えているからです