こちらのツイートにはセンシティブな表現が含まれている可能性があります。
こちらのツイートにはセンシティブな表現が含まれている可能性があります。
こちらのツイートにはセンシティブな表現が含まれている可能性があります。
@UMiYon1 They do touch upon that aspect of the weirdness of their situation, though.
こちらのツイートにはセンシティブな表現が含まれている可能性があります。
Yes, just look at all that disgusting lolicon material. It's enough to make you sick. 😋
"What is it about anime that attracts Nazis? [...] It's that anime has a ton of fucking loli shit."
I think Vaush has that backwards. 😅 https://t.co/nkCKnGnTgc
I'm not sure why this was done. The translators could've taken some liberties and come up with semi-plausible English names.
ナイティー・トレーズ -> Naiti Torres
タンイ・タリン -> Tanny Tallinn
ジェシカ・サークラ -> Jessica Sakra/Sackler
ジョン・ヒマージン -> Jon/John Himargin https://t.co/t29cpXC3LY
Yikes. And I thought New 52 Wonder Woman threatening someone with castration was bad. 😬 https://t.co/U3FIBjMyVX
In an effort to settle this whole "Miss Kobayashi's Dragon Maid" thing once and for all and show why the Funimation's English dub script sucks, let's have a closer look at the offending line as it appears in Chapter 12 of the manga and Episode 12 of the anime in context. 1/5
"Candy & Cigarettes" is turning into a wild read. The main conflict was resolved in Volume 6 and suddenly turned into an international battle against globalism and the New World Order involved the Bilderberg Group, Google, and secret intelligence communications via FPS chats. 😅