【お知らせ】好評発売中の『ブラックアダム/JSA:ブラックレイン』の訳語に一点誤りがあるため、訂正いたします。39ページ3コマ目の最初のフキダシは画像下段が正しいもので、前のコマの最後のフキダシから繋がっている文脈になります。初版をご購入の方には申し訳ありませんが、ご承知おきください。
拙訳『ゴッサム・アカデミー:イヤーブック』でまさにスコットランド訛りの女の子が「その訛りだと男子にモテるから」という理由で女友達にハブられる話があって、日本の方言(女子が使うと可愛いと言われがちな博多弁とか?)に置き換えるか? とか考えてたけどやめて正解だったなと思う
やべーMF#31 当たりイシューだわ、次の話も面白すぎる。スクィレルガールならぬスクィレルおっさんが出てきちゃったよ。完全なる狂気。
過去の宣伝ツイートの掘り起こしRTありがとうございます。ドラマ『タイタンズ』でドゥームパトロールやビーストボーイが気になった人はぜひアニメ版のコミカライズである本書もよろしくね! こっちは血みどろじゃないです https://t.co/7rfafNxhiu
『ジャスティス・リーグ:トリニティ・ウォー』での、スーパーマンと初対面で殴り合いになって「俺がスーパーマンをぶっ飛ばした!?』って大はしゃぎする #シャザム は必見ですので…(話の流れがわからなくなるので必ず『シャザム!:魔法の守護者』を先に読んでね!)