The twitter account of doujin artist ennorei suspended.
I checked Fanbox account.
According to ennorei,changing banner image was the cause.
Ennorei file a complaint but say recovery is "no prospect".
I hope ennorei come back safely. https://t.co/WZeVAYVG4n
As I reiterated,"My personal standard when blaming translation is whether inserting political ideology that original works do not have."
Unfortunately,this translation is good(or bad?) example.
In Japanese original text,there is no "mansplainer" term. https://t.co/WNVqT8FSxw
I don't care the preference of translator as long as they royal to their job duty.
But one thing is strange.
I barely know this type of translator in EN→JP.
On the other hand,I have seen many translator in JP→EN.
What make this difference?
うーん、長瀞さんの翻訳で、過剰に向こうの文化圏オリエンテッドなミームを取り入れたら騒動になっているみたい。自分的にはこれは批判しないパターン(政治思想をねじ込んでいるのでは無いから)ですが、例によって漫画版の方がアニメより原作に忠実に訳していますね。
こだわるなぁ・・。
ワンピースのヤマトって、娘として生まれたが、作中に「だから僕は男になった」というセリフのため、一部でトランスと認識されていたそうです。
ところが「VIVRE CARD~ONE PIECE図鑑」で女性とされていたため、一部で動揺する人が出ているみたい。あくまで漫画が正史だみたいな。 https://t.co/xCpdtTOVUg
Controversy of Demon slayer 2nd season keep going in Japan.I think expressing Yuukaku(red light district) in Anime is forgivable.Even if this work got popular among kids,my stance don't change.
And it is weird that manga ignorant person participate in this argument.
自分の印象だと、日→英の翻訳の正確さって
小説>漫画>アニメ
の順ってケースが多いんですが、それでも作品によるんですね。
日本語版で「ロリコンだ」となっているのを、漫画英訳版は「ペド」と訳す一方、アニメ版では正確に訳しています。しかし「ロリ」を「ペド」と訳す人、絶えないねぇ・・・ https://t.co/7RQX9gjNGO
Nagatoro is tan girl.
According to manga,she was "asked to help the swimming club".
She became tan girl as a result of swimming.
Not "whitewashed".
And as usual,bio is characteristic. https://t.co/MnO7gTqwJU
Fire force is famous in Japan as well.
But this episode didn't become hot topic in Japan as far as I know.
I guess this phenomena reflect the concern of English community regarding so called "Fan service".
I hope Japan to be safe for the time being. https://t.co/r2ZYLgT6Ac
In my impression,usually accuracy of translation from JP to EN is as follow.
Novel>Manga>Anime
But this is different.Translation of this manga is wrong whereas translation of Anime is accurate.
I wonder why so many of localizers stick to this wrong translation... https://t.co/7RQX9gjNGO
https://t.co/phdOIZ00UA
???
作者が自分自身の作品のエロ同人誌作ることの何が悪いんだ?
というか同人誌の最大の問題は「権利関係が黙認している限りにおいてセーフ」という、一種の共犯関係・グレーさにあるわけで、それがない分、2次創作よりよほど問題が無い気がするんだが??