https://t.co/V9i6izqT5m
A certain work of this Doujin(R18) author became live-adaptation(R18).
Judging from self-portrait,this R18 doujin author is women.
I was laugh to saw how overjoyed she was when she know she can directly see shooting. 
   https://t.co/V9i6izqT5m
この同人作家さんは知らなかったんだけれども、自画像から判断すると女性作家なんか。
 
AVの撮影現場を見れることに決まったときの喜び方に笑っちゃった(笑)。 
   In my impression,usually accuracy of translation from JP to EN is as follow.
Novel>Manga>Anime
But this is different.Translation of this manga is wrong whereas translation of Anime is accurate.
I wonder why so many of localizers stick to this wrong translation...  https://t.co/7RQX9gjNGO
   自分の印象だと、日→英の翻訳の正確さって
小説>漫画>アニメ
の順ってケースが多いんですが、それでも作品によるんですね。
日本語版で「ロリコンだ」となっているのを、漫画英訳版は「ペド」と訳す一方、アニメ版では正確に訳しています。しかし「ロリ」を「ペド」と訳す人、絶えないねぇ・・・  https://t.co/7RQX9gjNGO
   As I reiterated,"My personal standard when blaming translation is whether inserting political ideology that original works do not have."
Unfortunately,this translation is good(or bad?) example.
In Japanese original text,there is no "mansplainer" term. https://t.co/WNVqT8FSxw 
   これ、自分の見るところ、翻訳者の思想が入り込んだケースですね。
双星の陰陽師の117話ですが、
「過ぎた話にこだわる男はモテねえ」が、何故か
「”マンスプレイナー”は女にもてない」と翻訳されています。これまた随分とフェミっている用語を使ったもんですね。 https://t.co/WNVqT8FSxw 
   As I previously said,"My personal standard when blaming translation is whether inserting political ideology that original works do not have or not."
Therefore,I have no intention to participate in this argument.
But later I introduce the existence of this article to Japanese. https://t.co/ACX70phtZy 
   Nagatoro's translation has caused an uproar when it incorporates overly culturally oriented memes.
For me, this is a pattern that I don't criticize (because it doesn't insert political ideology), but as usual, manga is translated more faithfully to the original than the anime. 
   うーん、長瀞さんの翻訳で、過剰に向こうの文化圏オリエンテッドなミームを取り入れたら騒動になっているみたい。自分的にはこれは批判しないパターン(政治思想をねじ込んでいるのでは無いから)ですが、例によって漫画版の方がアニメより原作に忠実に訳していますね。 
   https://t.co/CUlsz1t6DH
I'm sure many good translators are there if you look for.
In my impression, game localizers have a bad reputation, followed by anime.Manga seem to be relatively accurate. For example,Chainsaw Man, the manga was accurate, so the anime was criticized.