Kaiju No. 8 Chapter 40: probably my top 10 favorite panels to translate of all time bc i get to channel my inner shitposter.
mfw when I read this a week ago #undeadunluck
Fuuko was ordering in language very common at ramen shops in Japan (specifically Ramen Jiro shops.) マシマシ means "a lot of~" So she's asking for extra veggies, garlic, fat, spicy, large order, firm noodles, but it had to sound like gibberish, so I made it "diner speech." (3/3)
For the curious, in the Japanese volume release, the pages explaining the Soccer Arc in You-Me were revised to use the rewrites I provided in the EN version, which is also a huge honor!! (Pictured: WSJ, V5, Simulpub Undead ch 37)
Kaiju No. 8 Ch 103: Just wanted to give @brandonbovia the lettering master extraordinaire their props for touch up on this panel. The Good: It was only one page a few chapters ago, so no trekking for where it was. The Bad: Replacing all that lmao.
Hi, That Annoying Manga Translation Guy here. If you or anyone else you know has bought Destroy All Humans, feel free to snap a pic of it and tag me. I will RT the everloving crap out of you 👀
ちなみに、ハイスコアガールという別の作品では宮尾というキャラがまさに同じ台詞を。アンデラとは対策が違う形になったが、まさか別の作品で全く同じ日本語専用ワード(部首)プレイが現れるとはw
Undead Unluck Ch 174: Totally forgot about this part. What Latla is doing here is very similar to the custom for eating 恵方巻 (ehomaki/lucky direction roll.) Lucky directions are dictated by 歳徳神 (Goddess of Lucky Directions) Toshitokujin's position. (1/2)
As an aside, the reason I went for this word choice was because the Kaijuman will say things in katakana with a sort of "unfamiliarity" or "brokenness," so by having him say a stiffer phrase for "通信" (tsuushin) I hoped to emulate that. As always, Brandon does excellent work! https://t.co/tDbmrcUfBo
i tell c Ch 4 The name of this parody of the drama Winter Sonata uses 其方 (sonata/"you") instead of ソナタ (sonata) and fake Bae Yong-joon uses it in the sentence to the side ("You're the criminal?") lol
Extra: The peek-a-boo style is a defensive boxing style where you tuck your hands inward. Provides better blocking, bobbing, weaving and jab placement. Main style used by Mike Tyson. See also: Balrog from SF (inspired by Tyson) and Hajime no Ippo's Ippo (also inspired by Tyson.)
Oh yeah, ofc I picked "anal orbs" for the shirikodama bc it sounded funnier, but I still wanted the JP word somewhere to correlate it with its folklore context, so I moved it to Kuin's balloon despite the word not being present here originally. https://t.co/As8MPwVttd