スクエニのグローバル版のマンガアプリ、黒塗りが酷すぎると日本でも話題になりましたが、全ての黒塗りをやめ、”どうしても必要な場合にのみアートワークを修正”,”ぼかしや陰影の技法を用いて対処”と方針を変えたようです。状況が好転すると良いですね。 https://t.co/5FB4b3FiGB 
   For me,the most interesting part is as follow
>Square Enix, who are already notorious when it comes to censoring their remakes
Maybe this is the interpretation of this case from Oversea otaku.
Perhaps they think MangaUp and recent notorious remake have something in common. https://t.co/x40TYVipwP 
   Sankaku Complexって、自分の知る限り、各種漫画の規制に一番怒るサイトなんですが、それだけに、濃い海外オタクの本音を垣間見れます。
 これを見ると、スクエニの近年のリメイク作品の各種規制はけっこう嫌がられているようですし、漫画アプリともどこかで結びつけたがっているように思えます。 https://t.co/x40TYVipwP 
   This is mistranslation.Probably intentionally mistranslated.
Hiura is crossdresser,not transgender.
His self-identity is consistently male.Nevertheless,dialogue is translated as if he is transgender.
I suppose translator inserted ideology that original don't have. https://t.co/ArazdNqsb3 
   うーん、これ、翻訳者が漫画の英訳に、自分の思想をねじ込んだケースくさいな・・・。
 女装男子を、あれやこれやで”トランスジェンダー”扱いしようと、翻訳をかなりいじくっている形跡があります。
「恋する(おとめ)の作り方」という作品ですが、コスメ好き男子が、幼馴染み男子を女装させる作品。 https://t.co/ArazdNqsb3 
   I don't care the preference of translator as long as they royal to their job duty.
But one thing is strange.
I barely know this type of translator in EN→JP.
On the other hand,I have seen many translator in JP→EN.
What make this difference? 
   英→日の翻訳家だとほぼ見かけないのに、何故か日→英の翻訳家だと妙に見かけるのよね、この手の人って。
 まあ好き嫌いは自由と思いますが、たまーにこの手の人って、自分の思想を翻訳に紛れ込ませることがあるから厄介なのよね。 
    こちらのツイートにはセンシティブな表現が含まれている可能性があります。
    https://t.co/D1wrue36Yn
My thought is Anime characters are race-less or mukokuseki(no-nationality).
These drawing were made by non-Japanese.
My guess is that they just depicted this drawing thinking "this is cute".
I don't think they care about the ethnicity of these characters. 
   https://t.co/D1wrue36Yn
多分、アニメ文化にどっぷり浸ると人種とか気にしなくなると思うのです。
1、マレーシア人作
2、韓国人作
3、英語圏のだれか
4,ロシア人作
こういう人たちって、人種を気にしていたかというとそんなことなくって、ただ可愛いと思ってるだけと思うんだよね。 
   Apparently this person think that anti-censorship side want to protect erotic depiction only.
Ironically, this statement reveals how narrow the range of this person's interests are.
Cultural appropriation,difficult game is not ero.
Non-ero gender related criticism exist as well. https://t.co/MUiYvDrbIK